I have this simple file:
Code: Select all
\documentclass[10pt,a4paper]{article}
\usepackage{xltxtra}
\setmainfont{DejaVuSans}
\usepackage{xgreek}
\begin{document}
Αν θέλουμε, έχουμε τη δυνατότητα να γράψουμε κείμενο που αφορά πολλά
πράγματα...και συνεχίζω την παράγραφο για να φανεί αυτή η έστω
μικρή διαφορά στη στοίχιση... \medskip
Το πρόβλημα των ξένων λέξεων, λύνεται πολύ εύκολα με την εντολή
setlanguage που είδαμε στο προηγούμενο παράδειγμά. Αν το κείμενό
σας περιέχει λίγες ξένες λέξεις, για καλό και για κακό μπορείτε
να τις βάλετε μέσα στην εντολή αυτή (με παράμετρο τη γλώσσα
\end{document}
and i fount out that it had problem with the hyphenation in both systems.
(Overfull \hbox (3.82324pt too wide) in paragraph at lines 7--10)
(Overfull \hbox (6.79199pt too wide) in paragraph at lines 11--15)
So I supposed it was problem with xgreek package...
I made a new file (using polyglossia):
Code: Select all
\documentclass[10pt,a4paper]{article}
\usepackage{xltxtra}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[variant=mono]{greek}
\setotherlanguage{english}
\setmainfont{DejaVuSans}
\newfontfamily\greekfont[Script=Greek]{DejaVuSans}
\begin{document}
Αν θέλουμε, έχουμε τη δυνατότητα να γράψουμε κείμενο που αφορά πολλά
πράγματα...και συνεχίζω την παράγραφο για να φανεί αυτή η έστω
μικρή διαφορά στη στοίχιση... \medskip
Το πρόβλημα των ξένων λέξεων, λύνεται πολύ εύκολα με την εντολή
setlanguage που είδαμε στο προηγούμενο παράδειγμά. Αν το κείμενό
σας περιέχει λίγες ξένες λέξεις, για καλό και για κακό μπορείτε
να τις βάλετε μέσα στην εντολή αυτή (με παράμετρο τη γλώσσα
\end{document}
In windows the new file gives me exactly the same problem as the old...
The only deference i can see is that:
in windows i use:
XeTeX, Version 3.1415926-2.2-0.9997.4 (Web2C 2010)
and in ubuntu:
XeTeX, Version 3.1415926-2.2-0.9995.2 (TeX Live 2009/Debian)